FuturENVIRO Noviembre .pdf
Nombre del archivo original: FuturENVIRO Noviembre .pdf
Este documento en formato PDF 1.7 fue generado por Adobe InDesign CS6 (Macintosh) / PDFKit.NET 4.0.35.0, y fue enviado en caja-pdf.es el 23/12/2015 a las 09:16, desde la dirección IP 80.26.x.x.
La página de descarga de documentos ha sido vista 2361 veces.
Tamaño del archivo: 4.7 MB (15 páginas).
Privacidad: archivo público
Vista previa del documento
FuturENVIRO
PROYECTOS, TECNOLOGÍA Y ACTUALIDAD MEDIOAMBIENTAL
P RO J E C T S , TE C H N O L O G I E S A N D E N V I RO N M E N T A L N E W S
PTAR Atotonilco
(Mexico D.F.)
Atotonilco WWTP
© Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización previa y escrita del editor.
The total or partial reproduction by any means is prohibited without the prior authorisation in writing of the editor.
Depósito Legal | Legal Deposit: M-“Sep-Noviembre15“15915-2013 ISSN: 2340-2628
(Mexico D.F.)
La planta de tratamiento de aguas residuales
más grande de América Latina
Latin America’s Largest
Wastewater Treatment Plant
www.futurenviro.es
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
Español | Inglés | Spanish | English
FuturEnviro | Noviembre November 2015
Edición Especial Noviembre | Special Edition November | 2015
51
Se trata de un consorcio formado por Acciona Agua, Promotora del Desarrollo de América Latina, S.A. de C.V., Controladora de
Operaciones de Infraestructura, S.A. de C.V. (ICA); Atlatec, S.A. de
C.V; Desarrollo y Construcciones Urbanas, S.A. de C.V. y Green Gas
Pioneer Crossing Energy, LLC. El contrato firmado establece la
prestación de los servicios de diseño, elaboración del proyecto,
construcción y tratamiento de aguas residuales del Valle de México por 25 años.
El contrato incluye la construcción y posterior explotación de la mayor planta de tratamiento de aguas residuales del mundo construida en una sola fase, situada en Atotonilco -en el estado mexicano
de Hidalgo, que depurará las aguas residuales de 10,5 millones de
habitantes. Las aguas residuales ya tratadas se reutilizarán para el
regadío de 80.000 hectáreas y la inversión asciende a casi 660 M€.
La localización de esta planta obedece a que las aguas negras del
Valle de México descargan en el municipio de Atotonilco de Tula,
donde también comienzan los distritos de riego de la región, por
lo que será posible el aprovechamiento de las aguas tratadas que
actualmente son utilizadas en la agricultura sin ningún tipo de
tratamiento. Hasta el momento las aguas residuales procedentes
del ámbito metropolitano del Valle de México se utilizaban directamente para el riego en los terrenos de cultivo del Valle del Mezquital del Estado de Hidalgo, sin tratamiento alguno desde hace más
de 100 años. El riego, principalmente de los cultivos de maíz y forraje, se realiza mediante el uso de la técnica de riego por inundación.
El proyecto de la PTAR de Atotonilco es el de mayor envergadura
en saneamiento y depuración de México con notables beneficios
sociales, ambientales y de sostenibilidad. El proyecto se asignó en
Octubre de 2009, la construcción se inició en el año 2010, en la actualidad en fase de “puesta en marcha” y para principios de 2016
entrará en operación.
Entre los beneficios sociales cabe mencionar que el agua producida tiene por objeto fundamental su reutilización mejorando las
prácticas y ampliando las zonas agrícolas actuales. Es una notable
mejora sanitaria y medio ambiental de su ámbito de influencia de
riego y de la presa Endhó.
Esta planta beneficiará principalmente a 700.000 personas en el
Valle del Mezquital (300.000 habitan directamente en las zonas
de riego), al sanear el 60% de las
aguas residuales del Valle de México. Esta obra será de gran beneficio
para los habitantes del Estado de
Hidalgo, ya que mejorará las condiciones sanitarias de la población
y permitirá utilizar agua tratada
en la agricultura (conservando los
nutrientes de las aguas residuales
www.futurenviro.es
The Atotonilco WWTP has a nominal treatment capacity of 35 m3/s
and a maximum capacity of 50 m3/s, including final evacuation of
the solid waste and sludge generated. The plant is equipped with
a cogeneration system to avail of the biogas produced in digestion,
thereby enabling maximum energy savings.
The contract for the construction and operation of the facility
was awarded to a consortium made up of Acciona Agua,
Promotora del Desarrollo de América Latina, S.A. de C.V.,
Controladora de Operaciones de Infraestructura, S.A. de C.V.
(ICA); Atlatec, S.A. de C.V ; Desarrollo y Construcciones Urbanas,
S.A. de C.V. and Green Gas Pioneer Crossing Energy, LLC. The
contract entered into encompasses the provision of services for
the preliminary design, detailed design and construction of the
plant, as well as the treatment of wastewater from the Valley of
Mexico for a period of 25 years.
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
La PTAR de Atotonilco cuenta con una capacidad nominal de tratamiento medio de 35 m3/s y un máximo de 50 m3/s, incluida la
evacuación final de los residuos sólidos y lodos que se generen.
Igualmente la planta estará dotada de un sistema de cogeneración, para aprovechamiento del biogás producido en la digestión,
permitiendo el máximo ahorro energético.
The Atotonilco WWTP is the world’s largest facility built in a
single phase and the third largest in terms of treatment capacity.
It is located in the municipality of Atotonilco de Tula, between
the districts of San José Acoculco and Melchor Ocampo (El Salto),
a municipality of Tepeji del Río, in the State of Hidalgo.
The contract includes the construction and subsequent
operation of the World’s largest wastewater treatment plant
built in a single phase, which is located in Atotonilco, in the
Mexican State of Hidalgo. The facility will treat the wastewater
of 10.5 million people and the treated water will be reused for
the irrigation of 80,000 hectares of land. Total investment in the
plant amounted to almost €660 million.
The location of the plant was chosen because the black waters of
the Valley of Mexico are discharged in the municipality of Atotonilco
de Tula, where the irrigation districts of the region begin. Therefore,
it will be possible to use the treated water for irrigation. For over
100 years, the wastewater from the metropolitan area of the Valley
of Mexico has been used directly for the irrigation of the cultivated
land of the Mezquital Valley of the State of Hidalgo, without
undergoing any prior treatment. Flood irrigation is used for the
cultivation of crops, primarily corn and fodder.
The Atotonilco WWTP is the largest sewage and wastewater
treatment project undertaken in Mexico to date and it affords
significant social, environmental and sustainability benefits. The
design contract was awarded in October 2009 and construction
began in 2010. The plant is currently at the commissioning stage
and will go into operation at the beginning of 2016.
Outstanding amongst the social benefits is the fact that the water
produced will be mainly reused to improve cultivation practices
and extend current agricultural areas. This represents a significant
improvement in terms of health and the environment within the
area of influence of the WWTP and that of the Endhó dam.
By purifying 60% of the
wastewater in the Valley of
Mexico, this plant will mainly
benefit 700,000 people in the
Mezquital Valley (300,000
people live in the irrigation
areas). The infrastructure will
provide great benefits for the
population of the State of
Hidalgo. It will improve the
health conditions of the people
and will enable the use of
treated water in agriculture
(preserving the nutrients in
FuturEnviro | Septiembre September 2015
La PTAR de Atotonilco es la instalación más grande del mundo construida en una sola fase y la tercera en capacidad de
tratamiento. Está ubicada dentro del Municipio de Atotonilco
de Tula entre las localidades de San José Acoculco y Melchor
Ocampo (El Salto), municipio de Tepeji del Río, en el estado de
Hidalgo.
53
Apro Inoxidables suministra tubos, accesorios y bridas a la PTAR de Atotonilco
Apro Inoxidables supplies pipes, fittings and fianges to Atotonilco WWTP
Apro Inoxidables has supplied pipes for all the new projects
and renovation work carried out at all paper and pulp mills
in Spain. The company’s clients also include the engineering
firms that work on the design of wastewater treatment
plants, desalination facilities, drinking water treatment plants,
hydroelectric power stations, solar power plants, etc. Apro
Inoxidables’ client portfolio also includes the fitters who carry
out the installations, as well as boilermakers who produce
heavy and medium-sized equipment
Apro Inoxidables supplied the following equipment for the
Atotonilco WWTP:
Apro Inoxidables ha participado en el suministro de tubería para todos los nuevos proyectos o reformas realizadas en España en todas
las fábricas papeleras o de celulosa. Asimismo se encuentran entre
sus clientes las ingenierías que desarrollan el diseño de plantas depuradoras de agua, plantas desalinizadoras, potabilizadoras, plantas de energía hidráulica, plantas termosolares, etc. o los montadores que realizan estas instalaciones, así como caldererías medias o
pesadas que construyen equipos.
Para la PTAR de Atotonilco, Apro Inoxidables ha suministrado:
• 6000 metros de tubería en norma ASTM, en calidad AISI-316L en
diámetros hasta 24” y con espesores en Schd 10S.
• Bridas de aluminio de acuerdo a ASME B16.5. con recubrimiento
de Epoxi.
• 6000 metres of ASTM compliant piping, made of AISI-316L
grade stainless steel, in diameters until 24” and with Schd 10S
thickness.
• ASME B16.5. class aluminium flanges with Epoxi resin
coating.
the wastewater but removing the contaminants), as well as
facilitating technical improvements in irrigation systems and the
production of crops with a higher added value.
A continuación se describen, el sistema de drenaje del Valle de México, del cual la PTAR Atotonilco forma parte y, se analizan con detalle los objetivos, caudales a tratar, calidad del influente y efluente
así como las líneas de tratamiento de agua.
This report provides an outline of the sewage system in the
Valley of Mexico, of which the Atotonilco WWTP forms part,
as well as a detailed description of the objectives, raw water
inflows, effluent and water treatment lines of the plant.
SISTEMA DE DRENAJE
SEWAGE SYSTEM
La zona Metropolitana del Valle de México está asentada sobre un
antiguo sistema lacustre, compuesto por cinco grandes lagos, los
cuales, durante las épocas de lluvia crecían al punto de unirse en un
único gran lago. Desde la fundación de los primeros asentamientos
alrededor de estos lagos, las poblaciones han sufrido severos problemas para evitar las inundaciones producto de las lluvias.
The metropolitan area of the Valley of Mexico is located on an
old lake system, made up of five large lakes, the levels of which,
in times of heavy rainfall, rise to the point where they form a
single large lake. Since the time of the first settlements around
these lakes, the towns have suffered severe problems of flooding.
Actualmente, el Valle de México, una cuenca originalmente cerrada, exporta caudales considerables de aguas de lluvia y aguas residuales al vecino Valle del Mezquital en el Estado de Hidalgo. La ciudad de México tiene un sistema de drenaje combinado. Las lluvias
son estacionales, el 85% de la precipitación anual cae en sólo cinco
meses del año (Junio-Octubre) con fuertes fluctuaciones estacionales en el caudal de aguas residuales.
Las descargas de aguas residuales a la red de drenaje se estiman
entre 41 m3/s y 44 m3/s en promedio en las épocas de lluvias y estiaje, respectivamente, incluyendo una aportación por descargas
industriales del orden de 3 m3/s. Descontando las extracciones de
agua residual para reutilización urbana-industrial dentro de la
cuenca de México y sumando las aportaciones de agua pluvial,
los gastos totales manejados por el sistema de drenaje de la Zona
Metropolitana del Valle de México promedian entre 46 m3/s y 74
m3/s, en estiaje y lluvias, respectivamente, de los cuales se extraen
para riego agrícola dentro del Valle de México de 7.6 m3/s a 3.4
m3/s en estiaje y lluvias, lo que da como resultado las exportaciones fuera de la Cuenca de México: 38.5 m3/s y 70,1 m3/s en estiaje
y lluvias, respectivamente. Las exportaciones tienen lugar por dos
sitios: El río Salado que recibe las aguas del Gran Canal y El río El
Salto que recibe las aguas del Emisor Central y el Emisor Poniente.
Los gastos exportados por estos dos sitios se han modificado sustancialmente en los últimos años y han ocasionado un decremento en la capacidad hidráulica. Para recuperarla,
las autoridades locales y la federal decidieron construir el Túnel Emisor Oriente (TEO). Esta obra de
infraestructura tendrá una longitud de 60 km
y un diámetro propuesto de 7 m, y permitirá incrementar la capacidad hidráulica del
drenaje del Valle de México, aprovechar la
época de estiaje para dar mantenimiento
al Túnel Emisor Central (TEC) y que la PTAR
Atotonilco siempre reciba su capacidad de
diseño.
The West Outlet Tunnel (TEP) went into operation in 1962 and
1975 saw the inauguration of the Central Outlet Tunnel (TEC). The
latter tunnel has a length of 50 km and forms part of the Mexico
City central deep sewer system. Since the inauguration of the
TEC, the sewer system of the Valley of Mexico has lost around
30% of its capacity, while the population has almost doubled
from 10 million to nearly 20 million.
Nowadays, the Valley of Mexico, originally a closed river basin,
exports considerable flows of rainwater and wastewater to the
neighbouring Mezquital Valley in the State of Hidalgo. Mexico City
has a combined sewer system. The rains are seasonal, with 85% of
the annual precipitation falling in just five months (June-October),
resulting in heavy seasonal fluctuations in the flow of wastewater.
Discharge of wastewater into the sewer network is estimated
at an average of between 41 m3/s and 44 m3/s in rainy and dry
seasons, respectively, including industrial discharges of around 3
m3/s. Not counting wastewater extractions for urban/industrial
reuse within the Valley of Mexico and adding rainwater flows,
the total average flow managed by the sewer system in the
Metropolitan Area of the Valley of Mexico is between 46 m3/s
and 74 m3/s, in dry and rainy seasons, respectively. From this total,
extractions for agricultural irrigation in the Valley of Mexico
ranges from 7.6 m3/s to 3.4 m3/s in dry and rainy seasons, meaning
that total exports to the system from the Valley of Mexico range
from 38.5 m3/s in dry seasons to 70.1 m3/s in rainy seasons.
The exports take place at two points: the Salado River, which
receives water from the Gran Canal and the El Salto River, which
receives the waters from the Central Outlet Tunnel and the
Western Outlet Tunnel.
The flows discharged into these two points have changed
substantially in recent years and have led to a decrease in
hydraulic capacity. In order to recover this capacity, local
and federal authorities decided to build the East
Outlet Tunnel (TEO). This infrastructure will have
a length of 60 km and a proposed diameter of
7 m. it will enable an increase in the hydraulic
capacity of the Valley of Mexico sewer
system, whilst allowing the dry season to
be availed of for maintenance work on the
Central Outlet Tunnel (TEC) and ensuring
that the Atotonilco WWTP receives design
capacity inflows.
Objectives of the WWTP
Objetivos de la PTAR Atotonilco
La PTAR Atotonilco tiene una capacidad nominal
de tratamiento de 35 m3/s, con una capacidad hidráu-
www.futurenviro.es
Túnel Emisor Oriente (TEO)
East Outlet Tunnel (TEO). CONAGUA.
The Atotonilco WWTP has a nominal
treatment capacity of 35 m3/s, with an additional
FuturEnviro | Septiembre September 2015
En 1962 entró en servicio el Túnel Emisor Poniente y en 1975 se inauguró el Túnel Emisor Central TEC, de 50 km de longitud y que es la
parte central del sistema de drenaje profundo de la Ciudad de México. Desde su inauguración el TEC, el sistema de drenaje del valle
de México ha perdido aproximadamente el 30% de su capacidad, a
la vez que la población prácticamente se duplicó, pasando de ser 10
millones de habitantes a ser casi 20 millones.
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
pero eliminando los contaminantes), además de facilitar la tecnificación de los sistemas de riego y la producción de cultivos de mayor valor añadido.
55
PTAR Atotonilco: La mejor referencia de Dimasa Grupo
Atotonilco WWTP: The best reference for Grupo Dimasa
Cubiertas de canales desarenadores
Roofs in degritter channels
DIMASA GRUPO has been present at the Atotonilco
Wastewater Treatment Plant (WWTP) in Mexico since
construction work began in 2011. The company supplied
1,220 m of roofing in sectors for the degritter feed
channel, in order to hermetically seal vapours and odours
that form in the channel. 140 GRP covers with corner
framing of different dimensions for fine and course bar
screens to filter four water types. Over 2,000 m of pipes
(from 03” to 30”) for odour control in Area 600 and Area
700, including overhead and underground pipes, flush
installation, fittings, flanges, gaskets, stainless steel screws,
connections, flanges, elbow joints (45º and 90º), pipe
branches, expansion sleeves, eccentric reducers, valves,
etc. 36 GRP tanks for storage, including: Ferric Chloride
storage tanks of 90 m3; Hydrochloric Acid storage tanks of
5 m3; Ferric chloride storage tanks of 90 m3 for chemical
treatment processes; Ferric Chloride storage tanks of 58
m3 for sludge treatment; Polyelectrolyte storage tanks of
48 m3 and Sodium hypochlorite storage tanks of 180 m3
(Ø5.5m)
Biogas cleaning
Batería de depósitos para almacenamiento de Cl3Fe
Battery of Cl3Fe storage tanks
Desde el inicio de la obra, en el año 2011 hasta la actualidad, DIMASA GRUPO , ha estado presente en la Planta de Tratamiento de Aguas Residuales (PTAR) en Atotonilco (México). DIMASA
GRUPO ha suministrado 1.220 m de cubierta en sectores para
canal de alimentación de desarenadores, para sellar y contener
herméticamente los vapores y olores formados en el canal. 140
unidades de tapas en PRFV para rejillas finas y gruesas de cuatro
aguas y marco de ángulo, de distintas medidas. Más de 2.000 m.
de tuberías (desde 03” a 30”) para desodorización en el Área 600
y Área 700, aéreas y enterradas, montaje alineado e instalación,
sus accesorios, bridas, empaques y tornillería en INOX, conexiones ,Bridas, Codos (45º y 90º), Injertos para tubería, Manguitos
de dilatación, Reducciones excéntricas, Válvulas, etc. 36 tanques
en PRFV para almacenamiento de Cloruro Férrico de 90 m3; Ácido Clorhídrico de 5 m3; Cloruro Férrico en TPQ de 90 m3; Cloruro
Férrico en lodos de 58 m3; polielectrolito de 48 m3 e Hipoclorito
Sódico de 180 m3 (Ø5,5m).
Biogas cleaning comprises 6 twin lines (2 units per line)
with a treatment flow of 2700 m3/h per line. The Dimasa
supply also included 120 m of pipes and fittings of 300
mm in diameter, with support structures and lagging, a
control unit for biogas cleaning, as well as assembly and
commissioning.
Limpieza del biogás
La limpieza de biogás está compuesta por 6 líneas gemelas (de 2
Ud. cada una) para un caudal de tratamiento de 2700 m3/h por
cada línea. El suministro de Dimasa incluye además 120 m de tuberías y accesorios de diámetro 300, con soportación y calorifugado
y kit de equipo de control para la limpieza del biogás, así como el
montaje y la puesta en marcha.
Filtros de Carbón Activo – Retención Siloxanos
Activated Carbon Filter – Removal of Siloxanes
Recuperador energético – Deshumidificador – 6 líneas
Energy recovery system – Dehumidifier – 6 lines
hydraulic capacity of 20% to manage the stormwater that
mixes with the wastewater, giving a total capacity of 42
m3/s in rainy periods. It currently receives the flows from the
Central Outlet Tunnel (TEC) and, in the future, it will also
receive flows from the East Outlet Tunnel (TEO).
Los objetivos de calidad planteados para la PTAR Atotonilco incluyen los siguientes conceptos: Cumplimiento con la normatividad
aplicable; Protección a la salud de los trabajadores del campo y
sus familias; Saneamiento de cauces; Prevención de formación de
bancos de materiales sépticos en los canales de riego; Restauración
ecológica de la presa Endhó; Posibilitar riego tecnificado y Posibilitar el cambio de cultivos restringidos a cultivos no restringidos,
incluyendo cultivos de invernaderos.
Quality targets set for the Atotonilco WWTP encompass the
following concepts: Compliance with applicable legislation;
Protection of the health of workers in the field and their families;
Ecological restoration of the Endhó dam; Facilitating use of modern
irrigation systems and Facilitating the change from restricted
cultivation to unrestricted cultivation, including greenhouse crops.
El agua tratada tendrá dos destinos: a) El Canal Salto-Tlamaco para riego agrícola y que alimenta directamente las zonas del riego del Valle
del Mezquital, y b) El río Tula de cuyo cauce se derivan algunos canales
de riego, en particular el Canal Viejo Requena, y que descarga sus gastos excedentes en la presa Endhó. Entre los objetivos generales antes
mencionados, merecen especial significancia la reutilización de aguas
tratadas y la limitada eliminación de nutrientes, ambos factores que
han sido considerados en el diseño de la instalación y que aportan un
valor añadido importante al desarrollo futuro de la zona.
Caudales de diseño la PTAR
The treated water will have two destinations: a) The SaltoTlamaco Canal for agricultural irrigation, which directly feeds
the irrigation areas of the Mezquital Valley and b) The Tula
River, which is the source of a number of irrigation channels
and whose excess flows are discharged into the Endhó dam
Outstanding amongst the aforementioned general objectives
are the reuse of treated water and the limited removal of
nutrients. Both factors were taken into account in the design of
the facility and contribute significant added value to the future
development of the area.
Design flow for the WWTP
En la época de lluvias (Junio- Octubre) se alcanzan unos caudales
que triplican los de las épocas de estiaje (Noviembre-Mayo). Para
ello se estableció como recomendable contemplar tres escenarios
basados en un tratamiento convencional TPC para, el común denominador y, un tratamiento químico TPQ, que fuera modular y permitiera una mayor polivalencia del tratamiento.
Flows in the rainy season (June-October) can be three times
as large as those in the dry season (November-May). For this
reason, it was considered recommendable to contemplate
three scenarios based on a conventional processes train
(TPC), the common denominator, and a modular chemical
processes train (TPQ) to lend more versatility to the
treatment process.
Los tres escenarios de base de diseño quedaron establecidos según:
The three basic design scenarios established were:
Escenario A: para un caudal de diseño de 23 m3/s
Escenario B: para las transiciones estiaje-lluvia y viceversa. Caudal
de 23 m3/s a 35 m3/s.
Escenario C: para caudales hasta 42 m3/s con una sobrecarga puntual del 20% (50 m3/s)
• Scenario A: for a design flow of 23 m3/s
• Scenario B: for transition periods between dry seasons and
rainy seasons and vice versa. Flow from 23 m3/s to 35 m3/s.
• Scenario C: for flows of up to 42 m3/s with occasional excess
flows of 20% (50 m3/s)
El efluente tratado del TPC será descargado al Canal El Salto–Tlamaco, donde será aprovechada para riego agrícola en el Distrito de
Riego 03 y, eventualmente, al río Tula. El efluente tratado del TPQ
será descargado principalmente hacia al río Tula, y ocasionalmente
al Canal El Salto-Tlamaco.
The treated effluent from conventional treatment (TPC) will
be discharged into the El Salto–Tlamaco Canal, where it will
be used for agricultural irrigation in Irrigation District 03, prior
to final discharge into the Tula River. The treated effluent from
chemical treatment (TPQ) will mainly be discharged into the
Tula River and occasionally into El Salto-Tlamaco Canal.
Calidad del agua
La calidad del agua influente considerada en las bases de diseño
para los principales parámetros se resume en la tabla 2, así como la
calidad prevista para el agua tratada:
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
lica adicional del 20% para manejar los gastos de aguas pluviales
que se mezclan con las aguas residuales que permite tratar un gasto medio de 42 m3/s en los meses de lluvias. Actualmente, recibe
los caudales del Túnel Emisor Central (TEC) y en un futuro próximo,
recibirá además, caudales del Túnel Emisor Oriente (TEO).
Water quality
The main parameters of the quality of influent to the plant and
treated effluent from the plant envisaged in the design plans
Parámetro | Parameter
Materia Organica (Dbo) | Organic Matter (Bod)
Materia Suspensión (Sst) | Suspended Solids (Tss)
Coliformes Fecales | Faecal Coliforms
Unidades | Units
Mg/L
Mg/L
Nmp/100 Ml
Los límites establecidos para la calidad del agua tratada, se asemejan a los límites establecidos para la protección de vida acuática de
ríos de la Norma Oficial Mexicana NOM-001-SEMARNAT (SEMARNAT, 1996) que establece los límites máximos permisibles de contaminantes en las descargas de aguas residuales en aguas y bienes
nacionales.
www.futurenviro.es
Influente | Influent
Estiaje | Dry Lluvia | Rainy
250
250
20,000,000
200
400
100,000,000
Efluente | Effluent
Tpc | Tpc
Tpq | Tpq
Remoción | Removal
%|%
30-35
40-70
45-75
1,000
1,000
83-88
83-84
99.0
are summarised in Table 2. The limits established for treated
water quality are similar to those set out for the protection of
aquatic life in rivers in the Mexican Official Standard NOM-001SEMARNAT (SEMARNAT, 1996), which sets out the maximum
permitted limits of pollutants in wastewater discharges into
national waters and assets.
FuturEnviro | Septiembre September 2015
Tabla 2. Calidad del agua influente, efluente y % de remoción
Table 2. Quality of influent, effluent and removal %
57
Pre-tratamiento
Pretreatment
Es común para ambos tratamientos: TPC y TPQ, ésta etapa tiene
como objetivo remover de la corriente la basura, los sólidos gruesos
o pesados así como eliminar grasa y aceites. Está compuesto por
la obra de toma y protección; con 10 rejillas ejillas de desbaste con
un paso de 76,2 mm con cuchara bivalva anfibia de 2 m3, además
cuenta con 10 rejillas gruesas automáticas con un paso de 35 mm.
Además 20 rejillas finas automáticas con paso de 6 mm y 16 unidades de desarenado – desengrasado con lavado de arenas y sistema
de concentración de flotantes y grasas. La producción de residuos
y arenas será de 100.000 ton/año con destino relleno a sanitario.
This stage is common for the two treatment processes (TPC
and TPQ) and has the aim of removing waste, coarse and
heavy solids, grease and oils from the raw water. Pretreatment
comprises the intake and protection structure; with 10 filter
screens with a passage size of 76.2 mm, an amphibious
clamshell grab, 10 automatic coarse filtering bar screens with
a passage size of 35 mm. It also features 20 automatic screens
for fine filtering, with a passage size of 6 mm, 16 degritterdegreasers, and a floating solids and grease concentration
system. 100,000 ton/annum of waste and grit will be generated
and this will be sent to landfill.
Conventional Processes Train
(TPC)
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
WATER TREATMENT LINES
LÍNEAS DE TRATAMIENTO DE AGUA
This conventional processes train
is responsible for the biological
degradation of the organic matter
in the wastewater. It is composed of
primary lamella settling (18 units),
a raw water pumping station (28
units of 1,435 m3/s), bioreactors
(48 units), secondary settling (24
units), disinfection by means of
chlorine gas. It is complemented by
systems for service water and fire
protection.
Chemical Processes Train (TPQ)
Se encarga de la degradación biológica de la materia orgánica que
contiene el agua residual. Está compuesto por una clarificación primaria lamelar (18 Ud.), un bombeo de agua cruda 28 Ud. de 1.435 m3/s,
reactores biológicos (24 Ud.), clarificación secundaria (48 Ud.), desinfección mediante cloro gas. Se complementa con sistemas de agua de
servicios, contra incendio y torres de absorción de fugas de cloro.
TPQ (Tren de procesos Químicos)
El tren de procesos químico (TPQ) se encarga de la eliminación físicoquímica del material que contiene el agua residual. El proceso está
compuesto por un proceso físico-químico para la sedimentación lamelar con 5 líneas con cámara de coagulación y cámara de floculación, sedimentación lamelar-espesador (5 Ud.), Físico-químico para
los filtros de malla (6 cámaras de coagulación y 24 cámaras de floculación), filtración mediante filtros de malla rotativos 30 Ud. (paso: 50
µm), desinfección mediante cloro gas y 10 bombas de 1.5 m3/s para el
bombeo de agua al canal Salto de Tlamaco.
The chemical processes train (TPQ) is responsible for the
physicochemical removal of matter contained in the wastewater.
The process is made up of a 5-line physicochemical process for
lamella settling with coagulation and flocculation chambers,
lamella settler-thickeners (5 units), physicochemical mesh filters
(6 in coagulation chambers and 24 in flocculation chambers),
filtration by means of rotary mesh screens (30 units - mesh size:
50 µm), chlorine gas disinfection and 10 1.5 m3/s pumps to pump
water into the Salto de Tlamaco Canal.
WASTE
The figures for water output at the plant are quite spectacular,
as are those for waste and biosolids. The annual output of
compacted waste and cleaned grit, produced in pretreatment
and by the screening system is estimated at 100,178 t/annum, all
of which is sent to landfill.
Final production of biosolids generated in the sludge line (25%
dry matter content) is estimated at 837,408 t/annum (average
of 2,294.27 t/day). The stabilised sludge has type C sludge
characteristics, the quality of which, according to the NOM004-SEMARNAT-2002 Standard (SEMARNAT, 2002), is suitable
for application in forests, soil enhancement and agriculture. The
treatment of this sludge is completed in the sludge processing area
(monorelleno) located alongside the WWTP prior to final disposal.
Sludge treatment line
This line performs the function of screening, thickening,
stabilising and dewatering the sludge from three sources:
Primary Settling, Biological Treatment (TPC) and Chemical
Treatment (TPQ).
www.futurenviro.es
FuturEnviro | Septiembre September 2015
TPC (Tren de Procesos Convencionales)
59
Soplantes de alta eficiencia en la PTAR de Atotonilco
High-efficiency blowers at the Atotonilco WWTP
Mapner como expertos en soluciones de bombas neumáticas rotativas para aplicaciones de cogeneración, que pueden trabajar
para agitación de digestores, transporte del biogás, sistemas de
almacenamiento ó dosificación del biogás principalmente, en la
PTAR de Atotonilco han suministrado varios equipos.
Mapner specialises in pneumatic rotary vane pump
solutions for different CHP applications, including mixing
in digesters, biogas transportation, and biogas storage
and dosing processes. The company supplied a number of
units for the Atotonilco WWTP.
En concreto, los equipos suministrados por Mapner son 8 unidades de SEM41G GCA ATEX, lo cual implica un equipo apto para trabajar con gases y ambientes explosivos.
Mapner supplied 8 SEM41G GCA ATEX units, a
model suitable for work with gases and in explosive
environments.
Este modelo con DN200 es un equipo robusto que viene equipado
con todos los complementos necesarios: presostato, termostato,
set de juntas expansión, sistema de limpieza y cabina insonorizante... todos estos accesorios junto con el motor cumplen con la
norma ATEX establecida.
This DN200 model is a robust unit that comes with all
the necessary accessories: pressure switch, thermostat,
expansion joints, cleaning system and soundproofed cabin.
All these accessories and the motor are ATEX compliant.
El objeto de estos equipos es realizar la agitación de los digestores
de lodos, que al ser unos digestores cerrados permiten una recirculación del biogás hasta obtener una calidad del mismo que bien se
dosifica a los quemadores, motogeneradores o turbinas.
The objective of these units is to carry out mixing in the
sludge digesters. Because these digesters are closed, biogas
can be circulated until sufficient quality is achieved to
allow it to be used as fuel for burners, generators sets or
turbines.
En resumen son unos sopladores de émbolos rotativos con forma constructiva GCA, accionamiento por correas y poleas, y con
cabina de insonorización con ventilación independiente, que
garantizan el máximo rendimiento de estos equipos y su equipamiento.
In summary, the units supplied are rotary vane blowers
with GCA type construction, using belts and pulleys. They
have soundproofed housing with independent ventilation,
which guarantees maximum performance of blowers and
accessories.
Al igual que las cifras de producción de agua resultan espectaculares, no menos lo son las de producción de residuos y biosólidos. La
producción anual de basuras compactadas y arenas lavadas descritas por el sistema de pretratamiento anteriormente descrito y los
sistema de tamices, se estiman en 100,178 t/año, siendo su destino
un relleno sanitario.
La producción final de biosólidos generados por la línea de lodos al
28% se estiman en 837.408 t/año (2.294,27 t/día promedio). La calidad del lodo estabilizado producido reúne características de lodo
tipo C que según la NOM-004-SEMARNAT-2002 (SEMARNAT, 2002).
pueden ser utilizados para usos forestales, mejoramiento de suelos
y usos agrícolas. En el Monorelleno anexo a la PTAR se completa su
tratamiento y disposición final.
Tiene por objetivo tamizar, espesar, estabilizar y deshidratar los lodos provenientes de las tres fuentes de generación: Clarificación
Primaria, Tratamiento Biológico y TPQ.
El proceso está formado por: Tamizado de lodos primarios 4 Ud.
(paso: 3 mm), Espesamiento de lodos primarios 16 Ud. Espesamiento de lodos secundarios 12 Ud. Tamizado de lodos del TPQ 2Ud.
(paso: 3 mm), Digestión anaeróbica mesofílica 30 Ud de 13.000 m3,
Sistema de calentamiento de lodos (30 intercambiadores de 26 m2)
con 4 calderas de 7.400 kW (únicamente en puesta en marcha) y
deshidratación con 12 Ud. de 100 m3/h.
El proceso de espesamiento se inicia con unas concentraciones promedio del 5% para lodos del TPQ, del 2,5% para lodos primarios y del
0,85% para los lodos secundarios. Los lodos del TPQ pasan directamente a tamices suministrados por Huber y al depósito de homogeneización previo a la Digestión Anaerobia, los lodos primarios a
espesadores de gravedad y los lodos secundarios a espesamiento
por flotación con aire disuelto. De los espesadores de gravedad se
espera una concentración a la salida del 5% y a la salida de la flotación se espera una concentración del 4%.
Los lodos se mezclan y homogenizan en dos depósitos de 562,5 m3
de capacidad desde donde el lodo es impulsado a 30 digestores de
13.000 m3. Los digestores mesofílicos están calorifugados y disponen de agitación mecánica mediante turbina de 55 kW que capta el
lodo de la parte baja del digestor y lo impulsa a la superior.
El calentamiento del lodo se produce mediante 30 intercambiadores
de 894 kW que reciben energía térmica desde los motores de cogeneración o en su defecto de las calderas alimentadas por biogás o
diésel. Para prevenir la presencia excesiva de gas sulfhídrico en el biogás, se cuenta con adición de Cloruro Férrico en los digestores también de utilidad en la prevención de formación de estruvita.
Para el control del proceso de acetogénesis, los digestores también
cuentan con sistema de preparación y dosificación de cal. El deshi-
The process comprises: Primary sludge screening (4 units - mesh
size: 3 mm), Primary sludge thickening (16 units), Secondary sludge
thickening (12 units), Screening of sludge from TPQ (2 units – mesh
size: 3 mm), Mesophilic anaerobic digestion (30 units of 13,000 m3),
Sludge heating system (30 exchangers of 26 m2) with four 7,400
kW boilers (only for system start-up) and Dewatering system (12
units of 100 m3/h).
The thickening process starts with average concentrations of
5% for sludge from chemical treatment (TPQ), concentrations
of 2.5% for primary sludge and concentrations of 0.85% for
secondary sludge. The sludge from TPQ is sent directly to
screens supplied by Huber and to the homogenisation tank,
prior to Anaerobic Digestion. The primary sludge is sent to
gravity thickeners and the secondary sludge goes to a dissolved
air floatation process. The sludge exiting the gravity thickeners
has an envisaged concentration of 5%, while the sludge from
floatation has an envisaged concentration of 4%.
The sludge is mixed and homogenised in two 562.5 m3 tanks, from
which it is pumped to 30 digesters of 13,000 m3. The mesophilic
digesters are lagged and fitted with 55 kW mechanical mixing
turbines, which catch the sludge in
the lower part of the digester and send it to the upper part
of the unit.
Sludge heating is carried out by means of 30 894-kW heat
exchangers, which receive thermal energy from the gensets
or the biogas/diesel fired boilers. In order to prevent an
excessive sulphide content in the biogas, ferric chloride
is dosed in the digesters, which also helps to prevent the
formation of struvite.
The digesters are also equipped with a lime preparation and
dosing system for the control of the acetogenesis process.
Final sludge dewatering takes place in centrifuges and
polymer is dosed to achieve the aforementioned dry matter
content of 28%.
The thickeners, supplied by JSF Hidraúlica, screening channels,
homogenisation tanks and buffer tank, as well as specific
pumping stations, are fitted with covers and biofilter odour
control systems.
The biosolids are stabilised by means of Mesophilic Anaerobic
Digestion and mechanically dewatered until a 72% moisture
content is achieved. This sludge has type “C” characteristics, as
mentioned previously.
The sludge processing area (monorelleno) has a surface
area of 100 hm2. This is divided into a processing area of 78.14 hm2
www.futurenviro.es
FuturEnviro | Septiembre September 2015
Línea de tratamiento de lodos
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
RESIDUOS
61
Válvulas de control Samson en la PTAR de Atotonilco
Samson control valves at the Atotonilco WWTP
Las válvulas de control Samson, de construcción modular, se adaptan de forma
flexible a los problemas individuales y
también cumplen con las exigencias más
difíciles en las condiciones ambientales
más duras. Para la PTAR de Atotonilco,
Samson suministró el sistema de válvula
de control de tres vías para el control de
la temperatura de los intercambiadores
de calor en el sistema de calentamiento
de los fangos y lodos generados en esta planta. En concreto para el
calentamiento de fangos el suministro fue el siguiente:
Samson modular control valves adapt
flexibly to specific problems and meet the
most stringent demands in the toughest
environments. Samson supplied the
three-way control valve system to
the Atotonilco WWTP for control
of the temperature of the heat
exchangers in the sludge heating
system. The specific supply for
the sludge heating system was as
follows:
• 30 unidades de la válvula 3244 (3 Vías/Mezcladora) con accionamiento PS-AutomationTipo PSL 214.
• 30 unidades del regulador del proceso industrial Trovis 6495
• 60 sensores Tipo 5204 -100 roscado y con termopozo
• 30 3244 valves (3-way/Mixing) with PSAutomation Type PSL 214 actuator.
• 30 Trovis Type 6495 process industrial
controllers
• 60 Sensors Type 5204 (PT-100 ) threaded with thermowell
Además para las instalaciones generales de la PTAR de Atotonilco suministró:
In addition, the company supplied the following elements for
the general Atotonilco WWTP facilities:
• Tres válvulas reductoras de presión de aire 2405
• Válvula mantenedora de presión de aire 2406
• Dos válvulas reductoras de presión de agua 41-23
• Three 2405 air pressure reducing valves
• 2406 excess pressure valve
• 41-23 water pressure reducing valve
Los espesadores suministrados por JSF Hidraúlica, canales de tamizado, depósitos de homogeneización y tampón así como determinados cárcamos de bombeo específicos cuentan con cubiertas y
sistemas de control de olores por biofiltros.
Los biosólidos estabilizados por medio de la Digestión Anaeróbica
Mesofílica y deshidratados mecánicamente hasta un 72% de humedad cuentan con las características de lodo tipo “C” antes comentadas.
El principal objetivo del monorrelleno es la reducción del volumen de disposición de lodos. El biosólido es esparcido sobre el
suelo de la celda, con la ayuda de una terragator vehículo esparcidor de biosólidos), lo más desintegrado posible y en capas
muy delgadas (del orden de 1 cm. de espesor). Posteriormente el
biosólido se integra con el suelo por medio de discos de arado
(10-15 cm. profundidad) resultando una mezcla (90-95% suelo
con 5-10% biosólido). El disco de arado, minimiza el espesor formado, propiciando la aireación y maximizando a su vez la evaporación, así como evitando la generación de biogás, ya que al
secarse el contenido orgánico del biosólido, gran parte se oxida,
lo que mineraliza el material fermentable.
La disposición de los biosólidos en la macro-celda será intensiva en
períodos de calor y más secos y puede reducirse o eliminarse en
tiempos de lluvia intensa o de nula evaporación neta. En caso de
períodos largos de exceso de precipitación pluvial, así como en caso
de emergencia, se realizará una disposición temporal del biosólido,
en una celda diferente a la anteriormente descrita, denominada
celda temporal. Pasando el período de precipitaciones intensas, así
como de emergencia en caso de ser necesario, los biosólidos serán
trasladados para su disposición final a la macro-celda.
La disposición final se realizará a largo y ancho de la misma, de una
forma que permita la integración del biosólido al suelo de la celda.
ENERGÍA
En el proceso de estabilización de lodos en los digestores, se genera
biogás, el cual se emplea para la producción de energía eléctrica
para el auto consumo de la planta y para calentar los digestores.
El proyecto original contempla una producción de biogás anual
de 90.760,238 Nm3/año con un poder calorífico esperado PCI de
(temporary cell - 7.99 hm2, leachate ponds 0.94 hm2 and final bio-solids disposal cells - 69.21 hm2) and
21.86 hm2 of access roads. The cells are waterproofed and have
a drainage system and leachate collection system, as well as a
0.40 cm layer of selected excavation materials.
The main objective of the sludge processing area is to reduce
the volume of sludge sent to landfill. The biosolids, which
have been disintegrated to the greatest possible degree, are
spread on the cell floor (with the aid of a Terra gator biosolids
spreader vehicle) in very thin layers (around 1 cm thick). The
biosolids are then mixed into the soil by means of disc harrows
(depth of 10-15 cm) resulting in a mix of 90-95% soil and 5-10%
biosolids. The disc harrow minimises the thickness of the mix,
promoting aeration, maximising evaporation and preventing
the generation of biogas, due to the fact that as the organic
content of the biosolids dries, a large percentage of it oxidises,
which mineralises the fermentable material.
Deposits of biosolids in the macro-cell will be intensive in dry,
hot periods and can be reduced or done away with at times
of intense rain or negligible net evaporation. In the case of
long periods of excessive rainfall, or in cases of emergency,
biosolids are deposited temporarily in a different cell to the
one described above, called the temporary cell. If necessary,
when the period of intense precipitation or the emergency is
over, the biosolids are transferred to the macro-cell for final
disposal.
The biosolids are deposited along the length and width of the
macro-cell in a way that facilitates the mixing of the biosolids
with the soil in the cell.
ENERGY
Biogas is generated in the sludge stabilisation process in the
digesters. This biogas is used for the production of electricity
for self-consumption in the plant and to heat the digesters.
The original design envisages annual biogas production of
90,760.238 Nm3/annum, with an expected net calorific value
of 4730 kcal/Nm3, of which only 3.7% is burnt off by means of
a gas flare. Use for heating and electricity accounts for 82%
of the total energy available. 43.7% of this corresponds to
recovery as thermal energy and 38.3% as electricity.
The total installed capacity is estimated at 2,717 kWe x
12 engines with total annual electricity consumption of
245,800,055 kWh, of which 197,291,002 kWh comes from
electricity generated in the cogeneration process.
www.futurenviro.es
FuturEnviro | Septiembre September 2015
El área afectada por el monorrelleno es de 100 hm2. El total corresponde a 78,14 hm2 (7,99 hm2 se utilizarán como celda temporal,
0,94 hm2 como lagunas de lixiviados y 69,21 hm2 como celdas de
disposición final de biosólidos) y 21,86 hm2 de caminos de acceso.
Las celdas están impermeabilizadas, disponen de un sistema de
drenaje y recogida de lixiviados y una capa de 0,40 cm de materiales de excavación seleccionados.
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
dratado final del lodo se realiza por centrífugas y adición de polímero, para alcanzar la sequedad, ya referenciada, del 28%.
63
Sattler suministra siete gasómetros de doble membrana en la PTAR de Atotonilco
Sattler supplies 7 double membrane gas holders to Atotonilco WWTP
La planta de tratamiento de aguas residuales más grande del mundo se encuentra a una hora en coche al norte de la Ciudad de México. La PTAR Atotonilco se encuentra en una zona muy importante en
el Valle de Tula en el estado de Hidalgo, México. El proyecto que es
emblemático para el gobierno mexicano, tratará las aguas residuales de la metrópoli de la ciudad de México con más de 10 millones
de habitantes. Con una capacidad de procesamiento de hasta 50 m3
de las aguas residuales por segundo, Atotonilco es una de las instalaciones más grandes del mundo y los costes de inversión alcanzan
casi los 500 M€.
La sostenibilidad juega un papel crucial en este importante proyecto
y el agua residual tratada se utiliza para el riego de 80.000 hectáreas
de tierras agrícolas. El biogás generado en el proceso de tratamiento
de aguas residuales se utiliza para producir electricidad y cubre el 70%
de las necesidades energéticas de la planta de tratamiento de aguas
residuales. Hay 12 motores de gas con una capacidad de 2.717 kW y
siete gasómetros de doble membrana que han sido suministrados
por Sattler. Cada gasómetro tiene un volumen de almacenamiento
de 8,500 m3, una altura de 20,5 metros y un diámetro de 27,2 metros.
El funcionamiento del sistema por el consorcio operador se fijó en 22
años de vida útil, por lo que la calidad ha sido el parámetro en alza en
este proyecto, además del diseño, la funcionalidad, así como la rentabilidad en la planificación y licitación.
Los 7 gasómetros fueron instalados con éxito en tan sólo 2 semanas,
adelantándose al tiempo estimado. Gracias al equipo supervisor formado por dos operarios de Sattler se realizó la completa instalación
para la plena satisfacción del cliente.
The largest sewage treatment plant in the world is located about
an hour’s drive north of Mexico City. The Atotonilco WWTP is
located on a huge site in the Tula Valley of Hildago, Mexico. The
plant is considered a prestige Mexican government project and
will treat the sewage of more than 10 million inhabitants of
the metropolis, Mexico City. With a processing capacity of up
to 50 m3 of wastewater per second, Atotonilco is among the
largest facilities in the world and total investment in the plant
amounted to almost €500 million.
The concept of sustainability played a crucial role in the planning
of this major project. The treated wastewater is used for the
irrigation of 80,000 hectares of agricultural land. The biogas
generated in the wastewater treatment process is used to
produce electricity, which can meet 70% of the energy needs of
the WWTP. The plant is equipped with 12 gas engines with an
output of 2,717 kWth and 7 individual double membrane gas
holders supplied by Sattler. Each has a storage volume of 8,500
m3, a height of 20.5 meters and a diameter of 27.2 meters.
Operation of the system by the operating consortium was
fixed at 22 years. Therefore, at the planning and tendering
stage, the greatest emphasis was placed on design quality,
functionality and cost-effectiveness.
The 7 gas holders were successfully installed within just 2
weeks, well ahead of the schedule envisaged, with the 2-man
installation supervision team from Sattler ensuring that
installation was carried out to the full satisfaction of the
customer.
Proceso de cogeneración
El almacenamiento de biogás a baja presión se realiza en 7 gasómetros de 8.500 m3 de volumen unitario suministrados por Sattler
con dos antorchas para excedentes. El biogás, además del tratamiento preventivo en digestores con Cloruro Férrico, dispone de un
sistema de lavado y eliminación de siloxanos consistente en una
“trampa de frio” con enfriamiento y condensación con una adsorción final con carbón activo en grano. El biogás tratado alimenta
a 12 sopladores de 1.200 Nm3/h, que alimentan individualmente
a los 12 motores de cogeneración de una producción unitaria de
2.717 kWe. Estos motores disponen de un sistema de recuperación
térmica por medio de varios intercambiadores que suministran finalmente energía térmica al proceso de digestión.
Conclusiones
Entre los objetivos sanitarios y ambientales de la PTAR de Atotonilco destaca la reutilización de aguas tratadas y la conservación
de la mayor parte de los nutrientes aportando un valor añadido al
desarrollo futuro de la zona mayoritariamente regadas con aguas
crudas provenientes del Valle de México.
Para alcanzar esos objetivos se ha adaptado su capacidad de tratamiento a los actuales flujos de caudales considerando las diferencias entre las estaciones climatológicas propias de la zona con un
periodo estiaje de 7 meses seguido de otro de lluvias de 5 meses.
El tratamiento de base es biológico convencional TPC de 23 m3/s,
consistente en una clarificación primaria lamelar seguida de reactores biológicos, clarificación secundaria y desinfección mediante
cloro gas. El complemento a la variabilidad de caudales se lleva a
cabo con un proceso físico-químico TPQ de 12 m3/s consistente en
una sedimentación lamelar (con cámaras previas de coagulación y
floculación), físico-químico (coagulación-floculación) con filtros de
malla rotativos y, finalmente, desinfección mediante cloro gas. Ambos tratamientos pueden alcanzar, en época de lluvias, un caudal
adicional nominal de un 20% superior (27,6 y 14,4 m3/s respectivamente) con un total de 42 m3/s.
Como cifras más significativas, la PTAR de Atotonilco implica: la regeneración de más de mil millones de m3 al año (del orden de 3
millones de m3 al día); la generación de energía de 200 GWh/año
y, el tratamiento en monorrelleno de 837.408 t/año de biosólidos,
siendo estas las principales apuestas por la sostenibilidad de la
PTAR Atotonilco.
The biogas is stored at low pressure in 7 gasholders with
a unitary volume of 8,500 m3, supplied by Sattler, and two
safety flares are installed to burn off excess gas. Apart from
preventive treatment in the digesters with ferric chloride, a
“cold trap” type system is installed for biogas cleaning and
removal of siloxanes. This system is based on cooling and
condensation with final adsorption using granular activated
carbon.
The treated biogas feeds 12 1,200 Nm3/h blowers, which
individually feed the 12 gas engines of the CHP system. These
engines each have an output of 2,717 kWe. The engines feature a
heat recovery system consisting of a number of heat exchangers,
which then supply thermal energy to the digestion process.
Conclusions
An important health and environmental objective of the
Atotonilco WWTP is the reuse of treated water and the
preservation of most of the nutrients in this water to provide
added value for the future development of an area mostly
irrigated with the raw water from the Valley of Mexico.
In order to achieve these goals, the treatment capacity of
the plant has been adapted to current flows, taking into
account the seasonal climate differences that characterise
a region with a dry period of 7 months followed by a rainy
season of 5 months.
The base conventional biological treatment (TPC) with a
capacity of 23 m3/s consists of primary lamella settling followed
by the bioreactors, secondary settling and chlorine gas
disinfection. The complementary treatment in place to deal with
the variability of flows is a physicochemical (TPQ) treatment
with a capacity of 12 m3/s, consisting of lamella settling
(subsequent to flocculation and coagulation in chambers
arranged prior to the sedimentation process), physicochemical
treatment (coagulation-flocculation) with rotary mesh filters
and final disinfection by means of chlorine gas. In the wet
season, both treatments can treat an additional nominal flow of
20% higher (27.6 and 14.4 m3/s respectively) for a total treatment
capacity of 42 m3/s.
The most significant figures in terms of the Atotonilco WWTP’s
contribution to sustainability in the region are as follows:
reclamation of over 1,000 million cubic
metres of water per annum (around 3 million cubic meters
per day); energy generation of 200 GWh/annum and the
treatment of biosolids in the sludge processing area.
Limpieza y tratamiento de biogás. Filtros de Carbón Activo – Retención
Siloxanos de Dimasa. | Dimasa Grupo - Biogas treatment and cleaning.
Activated Carbon Filters - Siloxanes Removal
www.futurenviro.es
PTAR Atotonilco (México D.F.) | Atotonilco WWTP (Mexico D.F.)
La potencia total instalada prevista es de 2.717 kWe x 12 motores, con
un consumo anual total de energía eléctrica de 245.800,055 kWh, de
los cuales 197.291,002 kWh procederá de la cogeneración eléctrica.
Cogeneration process
FuturEnviro | Septiembre September 2015
4730 kcal/Nm3 del cual únicamente el 3.7% se destina a su quemado en antorcha. Los aprovechamientos térmicos y eléctricos
alcanzan un 82% de la energía total disponible de los cuales un
43.7% corresponde a la recuperación como energía térmica y un
38.3% como energía eléctrica.
65
Descargar el documento (PDF)
FuturENVIRO Noviembre .pdf (PDF, 4.7 MB)
Documentos relacionados
Palabras claves relacionadas
tratamiento
biogas
sistema
treatment
aguas
system
sludge
wastewater
valley
which
lodos
plant
mexico
atotonilco
water